京大英語 2023年度 第2問

長文読解
  1. 問題
  2. 解説
    1. 第1段落
      1. What are we trying to understand when we try to understand consciousness?
      2. Not only do philosophers have no agreed-upon definition of consciousness, some think that it can’t be defined at all, that you can understand conscious experiences only by having them.
      3. Such philosophers see consciousness as Louis Armstrong purportedly saw jazz: if you need to ask what it is, you’re never going to know.
      4. Indeed, the task of explaining consciousness to someone who professes not to know — and there are philosophers who do profess this — is much more challenging than that of explaining jazz to the uninitiated.
      5. If you don’t know what jazz is, you can at least listen to music that is classified as jazz and compare it to its precursor ragtime, its cousin the blues, and its alter ego classical music.
      6. Presumably, such an exercise will give you a sense of jazz.
      7. But with consciousness, there is nothing to compare it to, since when you are not conscious, you are not aware of anything.
      8. Furthermore, jazz has been highly theorized since Armstrong’s time, so a trip through the New York Public Library for the Performing Arts may very well provide some insight into the nature of jazz for those who do not know.
    2. 第2段落
      1. Nevertheless, there are written accounts of consciousness intended to provide a sense of what consciousness is for those who claim not to know.
      2. Consciousness, it is said, is the state you are in when you are awake or dreaming and what you lack when you are in a dreamless sleep, under anaesthesia, or in a coma.
      3. Yet for those who claim not to know what the word ‘consciousness’ means, such an explanation will fall flat.
      4. Which aspect of being awake illustrates consciousness?
      5. Without knowledge of the relevant difference between being awake and being in a dreamless sleep, it would be difficult to know.
      6. After all, when I’m awake, my brain activity is different from when I’m in a dreamless sleep, but if I had wanted to convey that consciousness is merely a certain form of brain activity, I could have done that directly.
      7. Of course, you may have understood the proffered explanation of consciousness, but I imagine that you understood what consciousness was before you read it.
    3. 第3段落
      1. Some of the very same philosophers who think that nothing can be said to enlighten those who claim to not know what consciousness is have found quite a bit to say about what it is to those who claim to already know.
      2. And much of their discussion centres on the idea that for you to be conscious there has to be something it is like to be you:
      3. while rocks have no inner experiences — or so most presume — and thus there is nothing it is like to be a rock, you know that there is something it is like to be you, something it is like to savour your morning coffee, to feel the soft fur of a kitten, to feel the sting when that adorable kitten scratches you.
      4. These experiences are conscious experiences; they have what philosophers refer to as ‘qualitative content’ or ‘qualia’; there is something it is like to have these experiences.
      5. And that there is something it is like to have the wealth of experiences we have is, according to various philosophers, what makes life worth living.
      6. To be sure, whether the meaning of life resides in inner experience or in outward actions aimed at making the world a better place is worth pondering.
      7. But in any event, it does seem that without consciousness, something significant about our lives would be missing.
    4. 第4段落
      1. The claim that to be conscious is for there to be ‘something it is like to be you’ can be described in terms of having a ‘point of view’, or a ‘perspective’.
      2. To have a point of view in this sense is simply to be the centre of conscious experience.
      3. Of course, to explain consciousness in terms of having a point of view and then to explain what it is to have a point of view in terms of being conscious is circular.
      4. Yet, on the assumption that we cannot explain consciousness in terms of something else (you’re not going to understand it, unless you have it), such a circle is to be expected — whether it is a virtuous or a vicious one, however, can be debated.

問題

 次の文章を読み, 下線をほどこした部分(1)~(3)を和訳しなさい。

 What are we trying to understand when we try to understand consciousness? Not only do philosophers have no agreed-upon definition of consciousness, some think that it can’t be defined at all, that you can understand conscious experiences only by having them. (1)Such philosophers see consciousness as Louis Armstrong purportedly saw jazz: if you need to ask what it is, you’re never going to know. Indeed, the task of explaining consciousness to someone who professes not to know — and there are philosophers who do profess this — is much more challenging than that of explaining jazz to the uninitiated. If you don’t know what jazz is, you can at least listen to music that is classified as jazz and compare it to its precursor ragtime, its cousin the blues, and its alter ego classical music. Presumably, such an exercise will give you a sense of jazz. But with consciousness, there is nothing to compare it to, since when you are not conscious, you are not aware of anything. Furthermore, jazz has been highly theorized since Armstrong’s time, so a trip through the New York Public Library for the Performing Arts may very well provide some insight into the nature of jazz for those who do not know.
 Nevertheless, there are written accounts of consciousness intended to provide a sense of what consciousness is for those who claim not to know. Consciousness, it is said, is the state you are in when you are awake or dreaming and what you lack when you are in a dreamless sleep, under anaesthesia*, or in a coma. Yet for those who claim not to know what the word ‘consciousness’ means, such an explanation will fall flat. Which aspect of being awake illustrates consciousness? Without knowledge of the relevant difference between being awake and being in a dreamless sleep, it would be difficult to know. After all, when I’m awake, my brain activity is different from when I’m in a dreamless sleep, but if I had wanted to convey that consciousness is merely a certain form of brain activity, I could have done that directly. Of course, you may have understood the proffered explanation of consciousness, but I imagine that you understood what consciousness was before you read it.
 (2)Some of the very same philosophers who think that nothing can be said to enlighten those who claim to not know what consciousness is have found quite a bit to say about what it is to those who claim to already know. And much of their discussion centres on the idea that for you to be conscious there has to be something it is like to be you: while rocks have no inner experiences — or so most presume — and thus there is nothing it is like to be a rock, you know that there is something it is like to be you, something it is like to savour your morning coffee, to feel the soft fur of a kitten, to feel the sting when that adorable kitten scratches you. These experiences are conscious experiences; they have what philosophers refer to as ‘qualitative content’ or ‘qualia’; there is something it is like to have these experiences. And that there is something it is like to have the wealth of experiences we have is, according to various philosophers, what makes life worth living. To be sure, whether the meaning of life resides in inner experience or in outward actions aimed at making the world a better place is worth pondering. But in any event, it does seem that without consciousness, something significant about our lives would be missing.
 (3)The claim that to be conscious is for there to be ‘something it is like to be you’ can be described in terms of having a ‘point of view’, or a ‘perspective’. To have a point of view in this sense is simply to be the centre of conscious experience. Of course, to explain consciousness in terms of having a point of view and then to explain what it is to have a point of view in terms of being conscious is circular. Yet, on the assumption that we cannot explain consciousness in terms of something else (you’re not going to understand it, unless you have it), such a circle is to be expected — whether it is a virtuous or a vicious one, however, can be debated.

 *anaesthesia 麻酔

解説

第1段落

What are we trying to understand when we try to understand consciousness?

英語構造解析

What are weS trying to understandV when weS’ try to understandV’ consciousnessO’?

日本語構造解析

私たちS’意識O’理解しようとするV’ときに, 私たちSは何を理解しようとしているVのか?

意訳例

意識について理解しようとしているとき, 本当は何について理解しようとしているのか?

Not only do philosophers have no agreed-upon definition of consciousness, some think that it can’t be defined at all, that you can understand conscious experiences only by having them.

英語構造解析

Not only do philosophersS1 haveV1 no agreed-upon definitionO1 of consciousness, someS2 thinkV2 that itS’ can’t be definedV’ at all, that youS” can understandV” conscious experiencesO” only by having them.

日本語構造解析

哲学者S1意識の無の同意された定義O1持つV1だけでなく, いくつかS2それS’全く定義されることができないV’ということ, つまり, あなたS”それらを持つことによってのみ意識的な経験O”理解できるV”ということ考えるV2

意訳例

哲学者の間でさえ意識の定義が定まっていないだけでなく, そもそも定義することができず, 意識的な経験をすることによってのみ理解することができると考える人もいる。

Such philosophers see consciousness as Louis Armstrong purportedly saw jazz: if you need to ask what it is, you’re never going to know.

解説
  • このasは, 後ろに文の形があるので, 接続詞のas。see A as Bのasと間違えやすいので注意。
  • purportedlyは文脈からの予測が難しいので訳せなくてもよい。副詞なので無視しても意味は通るはず。
英語構造解析

Such philosophersS1 seeV1 consciousnessO1 as Louis ArmstrongS’ purportedly sawV’ jazzO’: if youS” need to askV” what it isO”, you’reS2 never going to knowV2.

日本語構造解析

そのような哲学者S1は, Louis ArmstorongS’purportedlyにジャズO’見たV’ように, 意識O1見るV1もしあなたS”それが何かO”尋ねる必要があるV”ならば, あなたS2決して知るつもりではないV2

意訳例

そのような哲学者は, ルイ・アームストロングがジャズをみなしていたとされるのと同じような方法で, 意識をみなしている。つまり, それが何かと聞いている時点で, 決して理解できないだろう, ということである。

Indeed, the task of explaining consciousness to someone who professes not to know — and there are philosophers who do profess this — is much more challenging than that of explaining jazz to the uninitiated.

解説
  • professは難しめの単語だが, confessとの類似性から十分予測できる。
  • uninitiatedは, initial「最初の」→initiate「始める」→uninitiate「始めない」→uninitiated「初心者の」のように派生語から類推できるが, 英文の対比構造をよく見れば, 知らなくても訳せる。
英語構造解析

Indeed, the taskS of explaining consciousness to someone who professes not to knowV’ — and there areV” philosophersS” who do professV”’ thisO”’ isV much more challengingC than that of explaining jazz to the uninitiated.

日本語構造解析

確かに, 知らないとprofessするV’ような誰かに対して意識を説明することのタスクSは, そしてこれO”’実際にprofessするV”’ような哲学者S”存在するV”, uninitiatedに対してジャズを説明することのあれよりもずっとよりチャレンジングCだ。

意訳例

実際, 意識についてよく分からないという人々に意識について説明することは, ジャズについてよく分からないという人々にジャズについて説明することよりも, ずっと困難である。そして, 自分も意識についてよく理解していないと正直に述べている哲学者も, 実際に存在している。

If you don’t know what jazz is, you can at least listen to music that is classified as jazz and compare it to its precursor ragtime, its cousin the blues, and its alter ego classical music.

解説
  • classify A as B「AをBと分類する」
  • compare A to[with] B「AをBと比較する」
  • precursor ragtimeやalter egoなどは訳せなくてよいので, 何となく何を言っているかわかればOK。
英語構造解析

If youS’ don’t knowV’ what jazz isO’, youS can at least listen toV musicO that is classifiedV” as jazz and compareV itO to its precursor ragtime, its cousin the blues, and its alter ego classical music.

日本語構造解析

もしあなたS’ジャズが何かということO’知らないV’ならば, あなたS少なくともジャズとして分類されているV”ような音楽O聴くことができVて, それOそのprecursor ragtimeや, そのいとこのブルースや, そのalter egoのクラシック音楽と比較することができるV

意訳例

ジャズがどんなものか知らなくても, 少なくともジャズと分類されている音楽を聴くことができる。その前身であるラグタイム, いとこであるブルース, 分身であるクラシック音楽を聴いて比較することもできる。

Presumably, such an exercise will give you a sense of jazz.

英語構造解析

Presumably, such an exerciseS will giveV youO1 a sense of jazzO2.

日本語構造解析

おそらく, そのようなエクササイズSあなたO1ジャズのセンスO2与えるだろうV

意訳例

おそらく, このようなことをすれば, ジャズの感覚がわかるだろう。

But with consciousness, there is nothing to compare it to, since when you are not conscious, you are not aware of anything.

英語構造解析

But with consciousness, there isV nothingS to compare it to, since when youS” are not consciousV”, youS’ are not aware ofV’ anythingO’.

日本語構造解析

しかし意識とともに, それと比較すべきSあるVなぜなら, あなたS”意識していないV”ときに, あなたS’任意のものO’意識していないV’からだ

意訳例

しかし意識に関しては, 比較対象が存在しない。意識していない状態のときは, 何にも気づいていないからだ。

Furthermore, jazz has been highly theorized since Armstrong’s time, so a trip through the New York Public Library for the Performing Arts may very well provide some insight into the nature of jazz for those who do not know.

解説
  • may very wellもmay wellもmayと同じ。変な意味を覚える必要はない。
  • 単数名詞(不可算名詞)の前についたsomeは, certainと同じで, 「ある, 特定の」。
  • provide A with B = provide B for A「AにBを提供する」。
英語構造解析

Furthermore, jazzS1 has been highly theorizedV1 since Armstrong’s time, so a tripS2 through the New York Public Library for the Performing Arts may very well provideV2 some insightO2 into the nature of jazz for those who do not knowV’.

日本語構造解析

さらに, ジャズS1Armstrongの時間以来高くセオリー化されてきたV1ので, New York Public Library for the Performing Artsを通じたS2は, 知らないV’ような人々のためにジャズの性質の中へのある洞察O2提供するかもしれないV2

意訳例

その上ジャズは, アームストロングの時代以降高度に理論化されてきたので, ニューヨークの図書館を少し回れば, ジャズを知らない人でもジャズの本質に関するいくらかの洞察は得ることができるかもしれない。

第2段落

Nevertheless, there are written accounts of consciousness intended to provide a sense of what consciousness is for those who claim not to know.

英語構造解析

Nevertheless, there areV written accountsS of consciousness intended to providev a senseo of what consciousness is for those who claim not to knowV’.

日本語構造解析

それにもかかわらず, 知らないと主張するV’ような人々のために意識が何かということのセンスo提供するvことを意図されたような意識の書かれた説明SあるV

意訳例

しかしそれでも, 意識について分からないという人々に意識とは何かを分かってもらうための記述がある。

Consciousness, it is said, is the state you are in when you are awake or dreaming and what you lack when you are in a dreamless sleep, under anaesthesia, or in a coma.

解説
  • comaは知らなくてよい。
英語構造解析

ConsciousnessS, it is said, isV the stateC youS’ areV’ in when youS” are awake or dreamingV” and what youS”’ lackV”’ when youS”” areV”” in a dreamless sleep, under anaesthesia, or in a coma.

日本語構造解析

意識Sは, ~だと言われている, あなたS”起きたり夢見ているV”ときにあなたS’がinするような状態Cで, あなたS””夢の無い睡眠の中, 麻酔の下, comaの中のときにあなたS”’欠くV”’ものだ。

意訳例

意識とは, 目覚めているときや夢を見ているときにある状態であり, 夢を見ていない睡眠中, 麻酔中, 昏睡状態にはない状態だと言われている。

Yet for those who claim not to know what the word ‘consciousness’ means, such an explanation will fall flat.

英語構造解析

Yet for those who claim not to knowV’ what the word ‘consciousness’S” meansV”, such an explanationS will fallV flatC.

日本語構造解析

しかし, 「意識」という語S”意味するV”もの知らないと主張するV’ような人々にとって, そのような説明SflatC落ちるだろうV

意訳例

しかし, 「意識」という言葉の意味が分からないという人々にとっては, そのような説明も無意味だろう。

Which aspect of being awake illustrates consciousness?

英語構造解析

Which aspect of being awake illustratesV consciousnessO?

日本語構造解析

起きていることのどの側面が, 意識O説明するVのか?

意訳例

起きている状態のどの部分が, 意識を表しているのか。

Without knowledge of the relevant difference between being awake and being in a dreamless sleep, it would be difficult to know.

英語構造解析

Without knowledge of the relevant difference between being awake and being in a dreamless sleep, itS would beV difficultC to know.

日本語構造解析

起きていることと夢の無い睡眠の中の間の関連する違いの知識なしに, 知ることS難しいC だろうV

意訳例

起きている状態と, 夢を見ていない睡眠状態の違いが分からなければ, それを知るのは難しいだろう。

After all, when I’m awake, my brain activity is different from when I’m in a dreamless sleep, but if I had wanted to convey that consciousness is merely a certain form of brain activity, I could have done that directly.

英語構造解析

After all, when I’m awake, my brain activityS1 isV1 differentC from when I’m in a dreamless sleep, but if IS” had wanted to conveyV” that consciousnessS”’ isV”’ merely a certain formC”’ of brain activity, IS2 could have doneV2 thatO2 directly.

日本語構造解析

結局, 私が起きているとき, 私の脳の活動S1私が夢の無い睡眠の中にいるときから異なるC1。しかし, もしS”が, 意識S”’単に脳の活動のある形態C”’だということ伝えたかったV”なら, S2あれO2ダイレクトに行っていただろうV2

意訳例

結局のところ, 起きている状態のときの脳の活動は, 夢を見ていない睡眠状態のときのものとは異なる。しかし, もし意識が脳の活動の一形態にすぎないということを伝えたかっただけであれば, それを直接伝えることができただろう。

Of course, you may have understood the proffered explanation of consciousness, but I imagine that you understood what consciousness was before you read it.

英語構造解析

Of course, youS1 may have understoodV1 the proffered explanationO1 of consciousness, but IS2 imagineV2 that youS’ understoodV’ what consciousness wasO’ before youS” readV” itO”.

日本語構造解析

もちろん, あなたS1意識のprofferされた説明O1理解できたかもしれないV1。しかし, S2あなたS”それO”’読むV”’前に, あなたS”意識とは何かO”理解したとV”いうこと想像するV2

意訳例

もちろん, 意識についてそのように説明されたら理解したかもしれないが, それを読む前に意識とは何かすでに理解していたのだと思う。

第3段落

Some of the very same philosophers who think that nothing can be said to enlighten those who claim to not know what consciousness is have found quite a bit to say about what it is to those who claim to already know.

解説
  • enlightenはlightの動詞形で, 直訳の「照らす」から派生した「啓蒙する」の意味が重要。
  • quite a bit = quite a few。
英語構造解析

SomeS of the very same philosophers who thinkV’ that nothingS” can be saidV” to enlighten those who claim to not knowV”’ what consciousness isO”’ have foundV quite a bitO to say about what it is to those who claim to already knowV””.

日本語構造解析

意識とは何かということO”’知らないと主張するV”’ような人々を明るくするために無のことS”言えるV”ということ考えるV’ようなまさに同じ哲学者のいくつかSは, すでに知っていると主張するV””ような人々に対してそれが何かということについて言うためにかなりの量O見つけてきたV

意訳例

意識とは何かを知らないという人々に, 教えられることは何もないと考えるまさに同じ哲学者が, 意識をすでに知っているという人々には, かなり多くのこと語っている場合もある。

And much of their discussion centres on the idea that for you to be conscious there has to be something it is like to be you:

解説
  • centre = center「中心」で, ここでは動詞で使われているので, 「中心に集まる」。
  • something it is like to be youの部分は難しいので適当に訳す。
英語構造解析

And muchS of their discussion centresV on the idea that for you to be conscious there has to beV’ somethingS’ it is like to be you:

日本語構造解析

そして, この議論のほとんどSは, あなたが意識的であるために, あなたであることのような何かS’ある必要があるV’というアイデアの上にcentreするV

意訳例

そして, この議論の大部分は, 意識を持つためには, 自分が自分であるという感覚が必要であるという考えの上に成り立っていることが多い。

while rocks have no inner experiences — or so most presume — and thus there is nothing it is like to be a rock, you know that there is something it is like to be you, something it is like to savour your morning coffee, to feel the soft fur of a kitten, to feel the sting when that adorable kitten scratches you.

解説
  • savourとstingは知らなくてよいので, 全体的に何を言っているかわかればOK。
英語構造解析

while rocksS’1 haveV’1 no inner experiencesO’1 — or so most presume — and thus there isV’2 nothingS’2 it is like to be a rock, youS knowV that there isV” somethingS” it is like to be you, something it is like to savour your morning coffee, to feel the soft fur of a kitten, to feel the sting when that adorable kittenS”’ scratchesV”’ youO”’.

日本語構造解析

S’1無の内部の経験O’1持つV’1またはとてもほとんどが想定する, そしてしたがって石であることのようなS’2存在するV’2一方, あなたSあなたであるような何かS”, つまり, あなたの朝のコーヒーをsavourすること, 子猫のやわらかい毛皮を感じること, stingを感じることのような何か存在するV”, あの愛らしい子猫S”’あなたO”’ひっかくV”’とき, ということ知るV

意訳例

石には内部意識が存在しない, またはたいていの場合そう思われているので, 石には自分が石であるという感覚がない。一方人間は, 自分が自分であるという感覚があることを知っている。それは, 朝のコーヒーを味わったり, 子猫のやわらかい毛を感じたり, そのかわいい子猫に引っかかれた時に痛みを感じたりするような感覚である。

These experiences are conscious experiences; they have what philosophers refer to as ‘qualitative content’ or ‘qualia’; there is something it is like to have these experiences.

解説
  • refer to A as B「AをBと呼ぶ, みなす」
英語構造解析

These experiencesS1 areV1 conscious experiencesC1; theyS2 haveV2 what philosophersS’ refer toV’ as ‘qualitative content’ or ‘qualia’; there isV3 somethingS3 it is like to have these experiences.

日本語構造解析

これらの経験S1意識的な経験C1だ。これらS2哲学者S’「質的な中身」または「qualia」と呼ぶV’もの持つV2これらの経験を持つことのような何かS3あるV3

意訳例

これらの経験は意識的なものであり, 哲学者が「質的内容」または「クオリア」と呼ぶものを備えている。つまり, これらの経験を持っているという「何かしらの感覚」がある。

And that there is something it is like to have the wealth of experiences we have is, according to various philosophers, what makes life worth living.

英語構造解析

And that there isV’ somethingS’ it is like to have the wealth of experiences we have isV, according to various philosophers, what makesV” lifeO” worth livingC”.

日本語構造解析

そして, 私たちがもつ経験の豊かさを持つことのような何かS’あるV’ということは, 様々な哲学者によると, 人生O”生きる価値のあるものC”するV”ものだ。

意訳例

そして, 豊かな経験を持っているという感覚があることによって, 人生は生きる価値のあるものになるのだと, 多くの哲学者が述べている。

To be sure, whether the meaning of life resides in inner experience or in outward actions aimed at making the world a better place is worth pondering.

英語構造解析

To be sure, whether the meaning of lifeS’ resides inV’ inner experienceO’ or in outward actionsO’ aimed at makingmake the worldo a better placec isV worth ponderingC.

日本語構造解析

確かに, 人生の意味S’が, 内側の経験O’住むV’のか, 世界oより良い場所cするmakeことへ狙われた外側の行動O’住むのかということは, 熟考する価値があるC

意訳例

確かに, 人生の意味は内的経験にあるのか, それとも世界をより良くするための外的行動にあるのかを考えることは, 価値がある。

But in any event, it does seem that without consciousness, something significant about our lives would be missing.

解説
  • in any event「いずれにせよ」のイディオムは知らなくてよいが, 同じ意味のin any caseから類推してもよい。
英語構造解析

But in any event, itS does seemV that without consciousness, something significantS’ about our lives would be missingV’.

日本語構造解析

しかし任意のイベントの中で, 意識無しに, 私たちの生活に関する重要な何かS’欠けているであろうV’ということ実際に思われるV

意訳例

しかしどんな出来事においても, 意識がなければ, 人生で重要な何かが実際に欠けているように感じられる。

第4段落

The claim that to be conscious is for there to be ‘something it is like to be you’ can be described in terms of having a ‘point of view’, or a ‘perspective’.

英語構造解析

The claimS that to be consciousS’ isV’ for there to be ‘something it is like to be you’C’ can be describedV in terms of having a ‘point of view’, or a ‘perspective’.

日本語構造解析

意識的であることS’は, 「あなたであることのような何か」が存在することC’であるという主張Sは, 「見方」や「観点」を持っているという観点から述べられることができるV

意訳例

意識的であるということは「自分が自分であるという感覚」が存在することであるという主張は, 「物事の見方」や「観点」を持っているという視点から, 述べることができる。

To have a point of view in this sense is simply to be the centre of conscious experience.

英語構造解析

To have a point of viewS in this sense isV simply to be the centreC of conscious experience.

日本語構造解析

見方を持つことSは, この意味で, 単に意識的な経験の中心であることCだ。

意訳例

この文脈では, 物事の見方を持っているというのは, 単に意識的な経験の中心にいるということである。

Of course, to explain consciousness in terms of having a point of view and then to explain what it is to have a point of view in terms of being conscious is circular.

英語構造解析

Of course, to explain consciousnessS1 in terms of having a point of view and then to explain what it is to have a point of viewS2 in terms of being conscious isV circularC.

日本語構造解析

もちろん, 見方を持つことの観点から意識を説明することS1と, それから意識的であることの観点から見方を持つとは何かを説明することS2は, 円的Cだ。

意訳例

もちろん, 物事の見方を持っているという視点から意識を説明し, そのあとで, 意識的であるという視点から物事の見方を持っているとはどういうことかを説明することは, 循環論法である。

Yet, on the assumption that we cannot explain consciousness in terms of something else (you’re not going to understand it, unless you have it), such a circle is to be expected — whether it is a virtuous or a vicious one, however, can be debated.

英語構造解析

Yet, on the assumption that weS’ cannot explainV’ consciousnessO’ in terms of something else you’re not going to understand it, unless you have it, such a circleS1 is to be expectedV1whether itS” isV” a virtuous or a vicious oneC”, however, can be debatedV2.

日本語構造解析

しかし, 私たちS’他の何かの観点から意識O’説明できないV’という仮定の上で, あなたがそれをもたない限り, あなたはそれを理解しないだろう, そのような円S1必ず予想されるV1それS”美徳または悪徳なそれC”かということは, しかし, 議論されることができるV2

意訳例

しかし, 他の視点からは意識を説明できないという前提の上では(意識がなければ意識を理解することは出来ないだろう), このような循環は予測されるものである。しかし, この循環が好循環か悪循環であるかは, 議論の余地がある。

長文読解
記事をシェアする
Xをフォローする
個別指導のご案内

現在, 生徒募集中です。
1時間5000円(税込)。授業時間制限なし。質問はいつでも可能です。
この記事の解説がわかりやすいと感じた方は, 是非一度検討してみてください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました